original text:
So I lay me down beneath a sycamore tree and thought not of the sky or the leaves or the grass below me. Or considered the stones below all things that have borne me up and wear like a disguise the rot of all my recollections. I left the earth spinning topsyturvy through its unthinking orbits and the space that it harbors and occupies; there in spacelessness I sought the veils of abstraction to tear them aside and see the invisible and the eternal. In the deep roots of my thoughts I found a worm, gnawing. Someday it will have eaten me.
por português:
Thus I place myself I bring below of a tree of sycamore and thought not of the sky or leves or the gram below of me. Or considered the rocks below of all the things that had loaded me above and consume as a disguise rot of all mine recollections. I left the land that topsyturvy turns direct its orbits unthinking and the space that shelters and occupies; back in spacelessness I looked the veils of abstraction to tear them of side and to see invisible and the eternal. In the deep roots of my thoughts I found an without-end, gnawing. Me he will have eaten someday.
durch Deutsch:
Thus I put thrash myself under a plane tree tree and not meant of the sky or the pages or the grass under me. Or held for the stones below all things, which carry me born above and like a lining the rot of all of my memories have. I left the mass, which topsyturvy continuous its unthinking courses and the workstation, which it beherbirgt and fills, spinnt; there in spacelessness I looked up the veils of abstraction, in order to tear it up aside violently and to see the invisible and eternal. In the deep roots of my thoughts I found a continuous screw and zerfrass. A daily she ate me.
chinese:
So I lay me strike pour under the American dryondra and think is not the sky either leaves or this grass under me. Or thinks the stone in is born me and wears likely the disguise possesses under my past events rotten all matters. I leave behind the Earth rotate topsyturvy the space which and it harbors through its unthinking track and seizes; There I seeks the abstract veil in spacelessness tears them and looks invisible and the eternal in side. I discovered in mine idea profound root one worm, nipped. Some day it will eat me.
revision:
Thus I struck myself beneath a drifting plane; lay brought below a dryondra and thinking not of either leaves or this grass under me. Nor held the stones that bore me and wear me like a rotting disguise of past lining all matter. I left behind the earth, rotated topsyturvy continuous with spacelessness. And tediously looked up the abstract veil invisible to tear into eternity. In the deep roots I found the endless screw, continuous: nipping. My self it will have eaten someday.
per musam: ~~~ Under a motionless sky I dreamt you Lying my back on stone, on the earth’s Warm body my ceaseless whispering skull Holding joy and despair each in turn, Holding the forms you assume to me; I put name to you, tested your syllables, Twined their brief invocations into the blind sky And it seemed that your name was like air and it escaped me And your eyes their water slipping my fingers And it seemed you conjured the world intractable, That for mountains cities oceans replete with names There was nothing to touch but light and smooth surfaces, Doors with one side; and I dreamt that this Universe swallowed me until motionless sky And spinning earth bore only your name. ~~~
last modified: 2001-07-30 14:23:24 -0400